¿Alguna vez te has parado a leer una página del diccionario? si no es así deberías;
¡te encontrarías con algunas de las muchas palabras raras en español!. Porque de los miles de vocablos que éste contiene hay algunas palabras extrañas en español de lo más sorprendentes, anodinas y extrañas. Vamos, que Iker Jiménez bien que les podría dedicar un trimestre. Y es que el castellano cuenta con un vocabulario de lo más extenso, variado y con el que uno a veces se pregunta «¿A quién narices se le ocurriría esta palabra?».
Los idiomas siempre tienen muchas curiosidades que depararnos (muchos “Easter eggs” que dirían algunos). Y lógicamente, el castellano no es ninguna excepción: ¿palabras difíciles? También. ¿Palabras graciosas? No vamos a negarlo. ¿Palabras cultas? ¡Vaya preguntas hace vuesa merced! Con cerca de 88.000 palabras el idioma castellano es pródigo en términos de todo tipo. Tantas que es hasta normal que muchas de ellas podamos definirlas como… surrealistas.
Y ya que seguramente nadie las pronuncie en una conversación contigo, ni las leas en un buen libro, hemos decidido recopilar aquí las más raras, palabras poco comunes, las palabras más desconocidas, las palabras más más. Aquellas que te harán pensar en qué demonios estaba pensando quien las inventó (o bajo qué influjos se encontraba). Para no entretenerte más, aquí están; las 20 palabras raras en español que más nos han sorprendido. Palabras raras y su significado para tu uso y disfrute:
Palabras gringas que no parecen gringas
El español no es un idioma casto y puro. Es una mezcla maravillosa de culturas: tiene algo del viejo griego y del viejo latín, algo tiene también del árabe (como 3000 palabras), tiene del francés, del italiano, del persa, del chino y, obviamente, del inglés (y de otros).
No hay que pegarse del techo cuando alguno usa un anglicismo, esto es, una palabra gringa. Y no digo “gringa” despectivamente, para nada. Por cierto, esta palabra tiene varias historias sobre su origen que les contaré después.
1. Récord: record es familiar de nuestra “recordar”, que significa “volver a pasar por el corazón”. ¿Dónde tiene “corazón” recordar?: en cor, y re indica repetir. Además, record es también un verbo en inglés que significa “dejar algo por escrito para consultarlo después”. No olviden que en español se tilda y que su plural es “récords”, mantiene la tilde, ojo.
2. Vagón: viene de la palabra wagon, que es inglesa, y de la alemana waggen (coche). Vago se parece a vagón, pero viene de vacuus, palabra latina para decir desocupado. Y también se parece a vagar, que viene de vagāri, algo así como andar sin rumbo, sin destino.
3. Revólver: en inglés se escribe revolver. Revolve significa revolver, es decir, “mover en un círculo sobre un eje central”, que es precisamente lo que hace el tambor de los revólveres.
4. Sánduche: no está en el Diccionario de la lengua española, el que llamamos “de la RAE o la RAE”. Pero está en otros, por ejemplo, en uno que se llama Diccionario de americanismos (que pueden consultar en asale.org). En el que llamamos “de la RAE” aparece sándwich. John Montagu era un tipo muy importante. Era inglés y nació en 1718. Hombre estudiado (ciencia y literatura), tenía fama de buen político, de hábil político. Yo no sé si se inventó el sánduche, pero los relatos así lo dicen. Montagu fue el cuarto conde de Sandwich, una ciudad inglesa. El cuento es este: al ilustre John, con todos sus títulos y su familia importante, le encantaba el juego, las cartas. Tanto era así que para no tener que interrumpir el juego para comer, se hacía traer dos panes con carne en la mitad, lo que podía comer rápido y sin dejar de jugar.
En español también se puede decir emparedado, que también era un castigo: meter al culpable entre dos paredes sin comunicación. O butifarra, pero no la que comemos aquí.
Seguimos con otras palabras gringas en la próxima.
No cabe duda de que la pandemia del coronavirus ha cambiado nuestras vidas desde que irrumpiera en marzo de 2020. Sin embargo, no sólo ha golpeado a la economía, la salud o el estilo de vida, sino que ha llegado a alterar incluso nuestro lenguaje. De ahí que la RAE, en constante adaptación a los nuevos tiempos, también se haya mostrado al tanto de los términos que se asientan entre la sociedad. Aquí algunas palabras:
Covid
Esta palabra tenía tres problemas como eran la asignación de género gramatical, una ortografía como si fuera una sigla y la intensidad silábica, y aunque la RAE manejaba el femenino porque se trata de una enfermedad, "al final los hispanohablantes decidirán por qué optan", ha señalado el director de la Academia, Santiago Muñoz Machado.
Desde mayo o junio, con la experiencia de lo que había ocurrido se han estudiado las palabras relacionadas con la pandemia que se han incorporado a esta edición. Y aunque, por ejemplo, "confinamiento" ya estaba en el diccionario, su acepción era referida a un castigo y ahora "ya no es una penalización": "cuando ocurre una cosa así se observa en directo el cambio léxico y el semántico", han explicado los académicos.
Sobre la palabra "coronavirus", el DLE define desde ahora el término como un "virus que produce diversas enfermedades respiratorias en los seres humanos, desde el catarro a la neumonía o la COVID" mientras que COVID aparece como "síndrome respiratorio agudo producido por un coronavirus".
También se ha añadido:
Desconfinamiento
Levantar las medidas de confinamiento impuestas a una población, o a parte de ella, en un territorio u otro lugar".
Desescalada
El descenso o disminución graduales en la extensión, intensidad o magnitud de una situación crítica, o de las medidas para combatirla.
Coronaplauso
Aplauso sincronizado de toda la población para agradecer la labor de los trabajadores esenciales durante la pandemia del coronavirus.
Covidiota
La persona que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para evitar el contagio del covid.
Coronabebé
Bebé nacido durante la pandemia.
Covidioma
Vocabulario creado durante la pandemia.
Vagido
¿Por qué es una de las palabras raras en español?: En un principio podría parecer que esta palabra se asemeja a “valido”. Bueno, y en cierta forma lo es; porque este curioso término hace referencia al “gemido o llanto de un recién nacido”. Pero tal vez sea mejor que no habléis a vuestros amigos sobre los vagidos que da vuestro hijo o hermanito pequeño.
Ejemplo: el niño les despertaba todas las noches con sus insufribles vagidos.